Фэндом

HALO вики

Аудиолог

1354статьи на
этой вики
Добавить новую страницу
комментарий1 Поделиться


Это статья об аудиологах из Halo 3: ODST. Возможно, вы искали аудиологи из Halo 4?

“Что делать, если телефон… зазвонил?”
Halo3odst audiolog map.jpg

Общий план расположения аудиологов.

Аудиологи — это звуковые записи, которые можно обнаружить в различного типа терминалах в Halo 3: ODST. Все вместе, эти аудиологи образуют Историю Сэди — повествование о приключениях девушки из Кении по имени Сэди Эндеша во время вторжения Ковенанта на Землю 20 октября 2552 года. Каждая запись сопровождается слайд-шоу из фотографий, сделанных с камер слежения по всей Момбасе.

Нахождение аудиологов также разблокирует для игрока склады с припасами, рассеянные по всему уровню Улицы Момбасы. Всего в игре есть 30 аудиологов, и 29 из них рассредоточены по улицам Момбасы. Последний, 30-й, аудиолог может быть найден только после нахождения 29 предыдущих; его можно найти, если последовать на уровне Инфоулей за офицером полиции. Когда все 30 аудиологов будут собраны, игрок разблокирует достижение Аудиофил.

Поиск аудиологов на просторах уровня сопровождается подсказками, которые активируются каждый раз, как игрок оказывается рядом с очередным терминалом. Такими сигналами могут быть мерцающие вывески на зданиях, мигающие огни, звонки телефонов, выбрасывание монет из автоматов, звуки сирен или гудков автомобилей и так далее.

Список аудиологовПравить

Аудиолог 1, Круг 1, Сектор 1Править

Суперинтендант: Здравствуй, путешественник. Момбаса приветствует Вас! Вы взволнованны? Растерянны? Пожалуйста, не беспокойтесь. Двери сейчас откроются — добро пожаловать!
[Звук: свист Вергилия.]
[Звук: скрип тормозов поезда, высаживающиеся пассажиры заполняют станцию.]
Киоск (из динамика): Здравствуй, путешественник. Транспортная служба Момбасы приветствует Вас на станции Киковани. Чем могу служить?
Сэди: Один билет до Старой Момбасы, пожалуйста. Вот моя карта — нет, она не подойдёт. Отследят.
Сэди: Чёрт! Деньги, где деньги… (помещает монеты в киоск)
Киоск: Благодарим Вас! Каков Ваш конечный пункт?
Сэди: Магонго, если только раньше меня не поймают…
Киоск: Благодарим Вас! Одиночный проезд до Магонго.
Сэди: Давай, давай!
Киоск: Пожалуйста, заберите Ваш билет.
Сэди: Подождите! Подержите двери, пожалуйста!
Поезд (из динамика): Все пассажиры на борту поезда номер 14. Рейс из Центр города до Старой Момбасы отбывает.
Сэди: Еле успела…
Поезд: Поезд останавливается на станциях Макупа, шоссе Найроби, станция Надежда и Магонго — конечная.
Сэди: Почти выбралась… Почти…
[Звук: Визг тормозов поезда.]
Поезд: Экстренная остановка, пожалуйста, оставайтесь на своих местах. (Повторяется)
Сэди: Проклятье! Он меня нашёл!

Аудиолог 2, Круг 1, Сектор 2Править

[Звук: Скрежет останавливающегося поезда.]
Толпа: Что-то не так?
Толпа: Сколько мы будем тут стоять?
Поезд: Экстренная остановка, пожалуйста, оставайтесь на своих местах. (Повторяется)
Сэди: Вергилий, ты не можешь просто взять и остановить поезд! Тут же есть и другие люди!
Суперинтендант: Экстренная остановка, пожалуйста, оставайтесь на своих местах.
Сэди: Хватит, Вергилий!
Пассажир: Леди, вы с ума сошли? Разговариваете с поездом?
Сэди: (Вергилию) Это из-за тебя я тут оказалась, ты переключил все светофоры на красный свет!
Суперинтендант: Опасная зона! Идите в обход!
Пассажир: Э, постойте… поезд вам отвечает? Что происходит-то, чёрт возьми?
Сэди: Сэр, мне правда очень жаль. Я лишь пытаюсь выбраться из города.
Сэди: (шёпотом) Вергилий, я хочу выйти отсюда!
Суперинтендант: Внимание, дети на дороге! Пожалуйста, снизьте скорость!
Сэди: Мне уже девятнадцать, я не ребёнок!
Сэди: И учти, ККОН заберёт всех, до кого доберётся!
Суперинтендант: (звук столкновения автомашин.)
Сэди: По крайней мере, так бы папа сказал!
Пассажир: Вы знаете… поезд прав. В эти дни много солдат полегло.
Сэди: Он не поезд, он — город.
Сэди: (шепчет Вергилию) Плохой, плохой город!
Суперинтендант: (визг обиженного щенка)
Сэди: Это работало, когда я была ребёнком, Вергилий. А теперь открой двери, быстро!
[Звук: Двери раскрываются.]
Толпа: Что это, что всё это значит?
Толпа: Отлично, так теперь мы должны идти пешком до остановки?
Суперинтендант: Поезд отправляется к станции Надежды. Следующая остановка – Надежда.
Сэди: Вергилий… иди к чёрту!
[Звук: Грохот вышедшего из пространства скольжения крейсера Ковенанта]
Толпа: Ковенант! Бежим!
Толпа: Мама, что случилось?
Толпа: Они здесь, они нашли нас!
Сэди: Взгляните на это.… Ад только что сам явился сюда.

Аудиолог 3, Круг 1, Сектор 3Править

[Звук: гудки автомашин, толпа в панике, над головами пролетает крейсер Ковенанта.]
Толпа: Скорее! Ковенант приближается!
Толпа: Пожалуйста, сэр, возьмите меня с собой! Пожалуйста, не оставляйте меня здесь! Пожалуйста! Подождите!
Толпа: Я не собираюсь слушать тут вашу болтовню! Мне нужно найти свою семью!
Толпа: Я говорил! Я предупреждал их, что это случится! Нет, они не слушали, и теперь мы все должны сдохнуть!
Сэди: (в коммуникатор) Вергилий? Ты меня слышишь? Я говорю со своего комлинка. Я выбралась с поезда, идущего до Старой Момбасы и…
Суперинтендант: (из коммуникатора) Стоянка запрещена, нарушители будут оштрафованы и отбуксированы!
Сэди: Я знаю! Я вижу его! Гигантский корабль Ковенанта, только что остановился над центром города!
Сэди: Станция Макупа. На платформе есть киоск. Встреть меня там, ладно?
Сэди: (проталкивается сквозь толпу) Пропустите меня! Извините! Эй! Смотрите под ноги, сэр!
Киоск: (из динамика) Чем могу служить?
Сэди: Вергилий, соедини меня с папой, быстро!
Киоск: Извините, команда не распо…
Д-р Эндеша: (динамик киоска) Сэди, где ты?
Сэди: Вокзал Старой Момбасы. Папа, здесь корабль…
Д-р Эндеша: Послушай, любимая, я хотел рассказать тебе об этом за завтраком, но ты уехала так рано…
Д-р Эндеша: Ты помнишь мой последний проект? Геологические подземные исследования для нового строительства в центре города?
Сэди: Папа! Здесь корабль Ковенанта…
Д-р Эндеша: Слушай, Вергилий нашел кое-что под городом! Я никогда не видел ничего подобно…
Сэди: Папа! Ковенант напал на город, ты понял, что я сказала?! Ты должен убираться оттуда!
Д-р Эндеша: Не волнуйся, я сейчас на девятом подземном уровне. Я построил здесь центр для сбора данных Вергилия и он очень, очень хорошо защищён.
Сэди: Прекрасно. Тогда я приеду к тебе.
Д-р Эндеша: Нет, ни в коем случае! Оставайся там, где ты сейчас находишься! У меня скоро будет Вергилий, он…
Сэди: Извини, папа! (изображает помехи) прр, чшш, тут, мм, тебя плохо слышно…
Д-р Эндеша: Это видеосвязь, Сэди. Я вижу все твои проделки.
Сэди: Ладно… как хочешь, жестокий человек!
Сэди: Вергилий, покажи мне поезд, который идёт обратно!
Д-р Эндеша: Сэди Эндеша, я не позволяю тебе подвергать себя опасности…
[Звук: шипение ковенантского плазменного заряда.]
Д-р Эндеша: Что это за шум?
Сэди: Ой-ой… Берегись!
[Звук: попадание плазменного заряда разносит билетный киоск.]

Аудиолог 4, Круг 2, Сектор 1Править

[Звук: попадание плазменного заряда разносит билетный киоск.]
Толпа: Они взорвали поезд!
Толпа: Нееет! Там был мой муж!
Толпа: К черту поезд! Я валю отсюда!
[Звук: вопль сирен патрульных машин, проезжающих мимо станции.]
Сэди: (кашляя от дыма, пробирается сквозь толпу вдоль улицы) Ой! Эй! Хватит толкаться!
Кинслер: (из патрульной машины) Сэди? Мисс Эндеша, это вы?!
Сэди: Комиссар Кинслер?! (сбитая с ног толпой, падает на тротуар) Ай! Отвалите от меня!
Кинслер: Сержант Брэнли! Разберитесь с этой толпой прежде, чем они растопчут её по асфальту!
Майк: (выходит из автомобиля) Есть, сэр!
Майк: ПДНМ! Всем разойтись!
Толпа: Паршивые полицейские!
Толпа: Эй! Дайте нам свой автомобиль!
Майк: Назад, я сказал! [палит из пистолета в воздух]
Майк: (Сэди) Вам больно?
Сэди: Нет, я в порядке…
Толпа: Эй, почему вы нам не помогаете?
Толпа: Да, менты, дайте нам вашу тачку!
Кинслер: Брэнли! Сажай её внутрь!
Майк: Дайте руку. Мы уходим.
[Звук: Сэди и Майк садятся в автомобиль и захлопывают двери.]
Кинслер: Что вы делаете в Старом городе, чёрт возьми?
Сэди: Там… были какие-то проблемы с поездом.
Кинслер: Вы недоговариваете…
Кинслер: (со смехом) …я знаю все о Вергилии и его методах, Сэди.
[Звук: Люди сердито стучатся в стекло автомобиля.]
Кинслер: Брэнли! Поехали!
Майк: Да, сэр! [автомобильный гудок] Куда мы сейчас направляемся?
Кинслер: Хороший вопрос…
Сэди: К моему папе. Он работает…
Кинслер: …В инфоцентре под зданием СВР?
Кинслер: Нет, в том районе слишком много ковенантов.
Кинслер: Я бы хотел отвезти вас туда, где несколько более… безопасно.
[Звук: Патрульная машина повышает скорость и удаляется от станции.]

Аудиолог 5, Круг 2, Сектор 2Править

[Звук: Патрульная машина повышает скорость и удаляется от станции.]
Кинслер: Брэнли? Поднимите стекло.
Майк: Да, сэр… [поднимает стекло, отделяющее водителя от задних сидений.]
Сэди: Куда мы едем?
Кинслер: У полицейского отдела есть специальный бункер за городом. Там мы будем в безопасности.
Сэди: Это очень любезно с вашей стороны. Но я не могу. Извините. Если бы вы отвезли меня в центр города…
Кинслер: Какая серьёзная молодая леди. Такой же была и твоя мать… «Самый неотразимый адвокат Новой Момбасы».
Кинслер: (наклоняется к Сэди) Кстати, у тебя её глаза…
Сэди: (в свой комуникатор) Вергилий, останови автомобиль!
Кинслер: Я полицейский комиссар, и моя работа — поддерживать закон. Но боюсь, что у этого города очень строгие взгляды насчёт…
Кинслер: Мой автомобиль экранирован, Сэди. Сколько Вергилий ни искал бы, для него ты сейчас… исчезла.
[Звук: Сэди дает пощечину Кинслеру.]
Кинслер: (смеясь) О, нападение на полицейского. Это серьёзное нарушение…
Сэди: Не приближайтесь!
Кинслер: (смеясь) Ты такая же, как и твоя мать…
Сэди: (сопротивляясь) Отпустите меня!
Кинслер: (борется с Сэди) Миру пришел конец!…
Сэди: Вергилий! Помогите! Кто-нибудь!
Кинслер: …Никто не придёт… тебе… на помощь!
[Звук: визг тормозов, автомобиль резко останавливается.]
Кинслер: Сержант! Почему мы остановились? Едем дальше!
[Звук: Майк выходит из автомобиля и открывает дверь со стороны Кинслера.]
Майк: Выходите.
Кинслер: Что?!
Майк: Вы меня слышали… (хватает Кинслера и вытаскивает его из машины)
Кинслер: А ну отпусти меня! Ты соображаешь, что делаешь?!
Майк: Свою работу.
[Звук: Майк дает Кинслеру кулаком в живот.]
Сэди: Я надеюсь он что-нибудь тебе сломал, сукин ты сын!
Кинслер: (хрипя) Когда я доберусь до тебя, я тебе не то ещё…
[Звук: Майк ударяет Кинслера снова]
Майк: Комиссар, я забираю машину.
Майк: Вы хотите убраться из города? Выбирайтесь вместе с остальными. (садится в автомобиль и захлопывает дверь)
Кинслер: (харкая кровью) Вы поплатитесь за это, Брэнли!
Майк: Миру пришел конец… Никто не придёт вам на помощь.
[Звук: Взвизгнув шинами, автомобиль удаляется прочь от Кинслера.]

Аудиолог 6, Круг 2, Сектор 3Править

[Звук: Майк опускает стеклянную перегородку.]
Майк: Как вы, в порядке?
Сэди: Спасибо, что заступились за меня.
Майк: Кинслер сам на это нарывался. Я был его водителем две недели. Впечатлений хватит на всю жизнь.
Майк: Меня зовут Майк. Майк Брэнли.
Сэди: Сэди Эндеша.
Сэди: Вы знаете, из вас получился неплохой… для полицейского… ангел-хранитель.
Майк: Бывшего полицейского.
Сэди: Да… Извините.
Майк: А, я всё равно собирался устроиться на другую работу.
Сэди: Пойдёте в солдаты?
[Звук: Отдалённые взрывы в городе.]
Майк: Похоже, прорываются.
Сэди: Майк, мне нужно вернуться назад, к зданию СВР, что в центре города.
Майк: Без проблем, вот только я не хочу сгореть в ковенантской плазме.
Сэди: Хорошо. Тогда просто высадите меня здесь.
Майк: Не глупите! Что вы хотите сделать?
Майк: Собираетесь протолкнуться сквозь миллион беженцев и сгинуть под пулями ковенантов?
Майк: Эй, я пытаюсь спасти вашу жизнь!
Сэди: Вы пытаетесь спасти свою собственную задницу!
Майк: Вашу тоже!
Сэди: Думаю, я — единственный человек в этом автомобиле, кто должен думать о моей заднице!
Майк: Прекрасно.
Сэди: Отлично!
[Звук: визг шин резко остановившегося автомобиля.]
Сэди: (открывает дверь) Спасибо за спасение и всё такое, до свидания!
Майк: Прощайте!
[Звук: Сэди хлопает дверью, Майк уезжает.]
Сэди: Ну и ладно. Я сама доберусь.

Аудиолог 7, Круг 3, Сектор 1Править

[Звук: Автомобиль Майка удаляется прочь от Сэди.]
Сэди: Великолепно. Я застряла тут на другом конце моста прямо посреди вторжения инопланетян.
Сэди: И только что прогнала единственного человека, согласившегося меня выручить.
Сэди: Кто-нибудь, убейте меня.
[Звук: Неподалёку от Сэди блеет коза.]
Сэди: Ну вот, мне уже мерещится.
Толпа: Уберите эту скотину!
Толпа: Пустите! Дайте мне пройти!
Толпа: Уберите это с улицы, мы должны двигаться!
Сэди: (в комлинк) Папа?
Д-р Эндеша: (из комлинка) Сэди! Слава Богу! Вергилий никак не мог тебя отыскать!
Сэди: Скажи Кинслеру за это спасибо.
Д-р Эндеша: Комиссар Кинслер? Что ты имеешь в виду?
Сэди: Я не хочу об этом говорить.
Джонас: Налетай, шашлыки покупай!
Сэди: Боже!
Д-р Эндеша: Что? Что такое, Сэди?
Сэди: Вот такой здоровенный мужик!
Д-р Эндеша: Где ты?
Сэди: На старом городском рынке. Мясник шашлыки раздает.
Сэди: Мне кажется, ковенанты не остановятся перед тем, чтобы сжечь Момбасу.
Д-р Эндеша: Они не посмеют остеклить город!
Сэди: (направляется к мяснику) Держись, папа.
Д-р Эндеша: Я связался с одним чиновником из СВР. Они полагают, что эти ковенанты — лишь разведка.
Д-р Эндеша: И я думаю, что они ищут то же, что Вергилий обнаружил под землёй при раскопках!
Сэди: Папа, я тебе перезвоню.
[Звук: Громкий автомобильный гудок.]
Сердитый водитель: Проваливай отсюда, болван! Убери этот стол с дороги!
Джонас: Успокойся, дружище. Прекрати гудеть (смеётся), и отведай-ка лучше шашлычку.
Сердитый водитель: Последний раз говорю, убери свою толстую задницу…
[Звук: Джонас опираются на капот автомобиля, тот скрипит.]
Джонас: Дружище, ты видишь перед собой большого человека с большим топором, который каждый день убивает животных и рубит их на куски.
Джонас: (ухмыляясь) Ты действительно хочешь со мной поссориться? Или ты скорее предпочёл бы хороший шашлык?

Аудиолог 8, Круг 3, Сектор 2Править

[Звук: Блеяние козы и гудение автомобильной сирены.]
Толпа: Мама, очень громко!
Толпа: Кто-нибудь, заткните его!
Толпа: Уберите эту тачку!
Сердитый водитель: (продолжая гудеть) Последний раз говорю, ты, жиртрест! Уйди с дороги!
[Звук: Джонас поднимает свой колун и вгоняет его в капот автомобиля.]
Сердитый водитель: Твою мать! Ты раздолбал мою тачку!
Джонас: О, тысяча извинений. Но либо это, либо я разобью твое лобовое стекло, вытащу тебя наружу…
Джонас: И превращу тебя в шашлык.
Сердитый водитель: Что?! Нет! Нет-нет! Эй, стой!
Джонас: (опускает колун) Всегда пожалуйста. Прекращайте гудеть. Это пугает детей.
[Звук: автомобиль разворачивается и уезжает.]
Сэди: (в свой комлинк) Жаль, тебя тут не было, папа. Тут… такое творилось. А, что ты сказал?
Д-р Эндеша: (из комлинка) Сэди. Новая Момбаса — единственное место на Земле, которое атаковал Ковенант!
Сэди: Что? Почему?
Д-р Эндеша: О! Доклад Вергилия! Он обнаружил какую-то очень необычную сейсмическую деятельность вокруг главной шахты.
Джонас: (Сэди) Хотите шашлык, молодая леди? Цыплёнок, баранина, говядина! Каждому беженцу достанется чего пожевать!
Сэди: Я не беженец! Я иду… туда!
Джонас: Через мост? Туда, где всё кишит инопланетянами?
Джонас: (работая челюстями) Лучше возьмите палочку шашлыка.
Д-р Эндеша: Сэди, не приближайся к центру города! Я не хочу, чтобы ты лезла туда, где опасно!
Сэди: Извини, папа. Мне нужно идти. Я тебе перезвоню.
Д-р Эндеша: Сэди… (Связь прервалась)
Джонас: Подходите, друзья! Не стесняйтесь! Бесплатная еда в дальнюю дорогу!
Толпа: Благодарю вас! Спасибо! Спасибо!
[Звук: Отдалённые взрывы в городе.]
Джонас: Теперь, милая леди, если вы направляетесь в район боевых действий, вы должны подкрепиться! Барашек с приправой карри? Жареный цыпленок?
Сэди: Они выглядят восхитительно. Правда. Но я не хочу есть.
[Звук: Грохот взрыва, раздавшийся недалеко от рынка.]
Джонас: (кусая мясо) Дорогуша…
Джонас: Даже конец мира… не стоит встречать на пустой желудок.
[Звук: Джонас глотает кусок, громко рыгает и продолжает жевать свой шашлык.]

Аудиолог 9, Круг 3, Сектор 3Править

[Звук: Джонас игнорирует раздающиеся неподалеку взрывы и продолжает жевать свой шашлык.]
Сэди: Послушайте, что вы делаете? Хотите накормить всех этих людей? Это, конечно, благородно, но…
Сэди: Вы же не можете остаться здесь! Враги по мосту скоро и в Старый Город доберутся!
Джонас: (жуёт и облизывается) Дорогуша, вы случайно не знаете тут поблизости винную лавку?
Джонас: (рыгнув) Этот барашек прекрасно пошёл бы под пару бутылок «Иды Сирах».
Сэди: Я понимаю, что вы… слишком тяжелы, чтобы идти так далеко. Но есть и другие варианты!
Джонас: (со смехом) А, наверное, вы меня на руках понесёте?
Сэди: (в комлинк) Вергилий, ты меня слышишь?
Суперинтендант: (из комлинка) [Утверждающий свист Вергилия]
Сэди: Мне нужно, чтобы ты направил ко мне какой-нибудь транспорт. Тягач, или, если получится, «Олифант».
Джонас: Что? Мусоровоз, что ли? Думаю, я оскорблён. [Негодующий свист Вергилия]
Сэди: Если вы останетесь здесь, то умрёте!
Сэди: Вы должны добраться до вокзала. Или до побережья — это намного ближе!
Джонас: Посмотрите на меня.
Джонас: Никто не даст мне место в лодке, автобусе или поезде. Я один занял бы пять мест.
Джонас: Я не стою пяти человек.
Сэди: Вы не можете просто так взять и сдаться, выбросить свою жизнь на ветер!
Джонас: А что насчёт вашей жизни? Вы, кажется, полны решимости куда-то добраться, но вы, скорее всего, погибнете.
Сэди: Я собираюсь найти моего отца. Я нужна ему. Точно так же, как вашим клиентам нужны вы!
Джонас: Какая милая молодая леди. Вы меня убедили! Я тоже уеду из Момбасы…
Сэди: Отлично!
Джонас: …как только вы закончите.
Сэди: Нет!
Джонас: Сперва вы найдёте и спасёте своего отца. Тогда вы возвратитесь и спасёте меня!
Джонас: Моя прекрасная воинственная принцесса, верхом на своём бесстрашном мусоровозе! (смеётся)
Сэди: Ладно. Только… не сдавайтесь.
Джонас: Хорошо, даже если надежда меня покинет… у меня же останутся мои шашлыки!
[Звук: Плазменный заряд ковенантского танка попадает в торговые ряды.]
Толпа: Ковенант приближается!
Толпа: Мой магазин! Всё пропало!
Толпа: Нужно убираться отсюда!
Сэди: (проталкиваясь сквозь толпу) пропустите меня! Ой! Аккуратней!
Сэди: (Джонасу) я скоро вернусь!
Джонас: Конечно, вы вернётесь!
Толпа: Не туда идёшь, чокнутая девчонка!
Джонас: Шашлык! Цыплёнок, говядина!
Сэди: Пожалуйста, пропустите меня!
Суперинтендант: (из комлинка) внимание! Одностороннее движение!
Сэди: Отстань, Вергилий!
Суперинтендант: Внимание! Разворачиваться запрещено!
Сэди: Я найду папу. Затем я вернусь.
Суперинтендант: [скуление несчастного щенка], [протяжный свист Вергилия]
Сэди: Я не плачу, нет.

Аудиолог 10, Круг 4, Сектор 1Править

[Звук: в городе сражение, гражданские паникуют.]
Толпа: О Боже. О, Боже!
Толпа: Прочь из машины. Мы пойдем пешком!
Толпа: Нет! Мои сумки! Это все, что у меня осталось!
Толпа: Мне наплевать! Оставьте их!
Мародёр: Бейте машины! Ищите деньги!
Мародёр: А ну, отвали! Это моя тачка!
Мародёр: Пошёл ты! Тут их на всех хватит!
Банкомат: (из динамика) вас приветствует терминал автоматического обслуживания банка «Африканский Трест»! Приятного пользования!
Сэди: Наконец-то работающий терминал. Вергилий, свяжись с папой!
Банкомат: Пожалуйста, поместите вашу правую руку…. (помехи)
Доктор Эндеша: (из банкомата) Сэди! Где ты?
Сэди: У одного из казино, вниз по реке! Я плохо тебя слышу, папа! Тут полно грабителей, которые все ломают!
Доктор Эндеша: Войска Ковенанта заняли весь центр города!
Доктор Эндеша: Я вижу их на мониторах в своей лаборатории! Ты должна уходить как можно дальше отсюда…
Сэди: Забудь об этом! Я иду за тобой! Конец дискуссии!
[Звук: Бьющееся стекло и крики внутри казино.]
Суперинтендант: (из банкомата) Делайте вклады с умом! Откройте свой личный счёт уже сегодня!
Доктор Эндеша: Послушайте, Вергилий, Сэди!
Сэди: Эти грабежи — только начало, папа!
Сэди: Мы не будем ждать, пока Ковенант разлучит нас — мы выживем!
Сэди: Вергилий, ты всю жизнь присматривал за мною, охранял меня. Теперь ты должен спасти мой город!
[Звук: Вергилий воспроизводит звук полицейских сирен из уличных динамиков.]
Мародёр: Это копы! Валим отсюда!
Мародёр: Чёрт, нас запалили!
Мародёр: Дерьмо. Берите, что можете и сваливаем!
Мародёр: Никуда я отсюда не пойду!
Мародёр: Копы? Я сматываюсь!
Сэди: Молодец! Напугал их до смерти!
Сэди: Па, Вергилий может отследить передвижение ковенантов? Скажем, через информационный канал ККОН?
Доктор Эндеша: Да, я мог бы перенастроить его камеры, чтобы он мог отслеживать ковенантскую технику.
Сэди: Может быть, воздушные анализаторы АРГУСа смогут отслеживать и перемещение ковенантских солдат?
Сэди: Я видела лишь видеозапись о различных расах Ковенанта, но, держу пари, все они воняют своим собственным, особым запахом.
Доктор Эндеша: Отличная идея! Давай, Вергилий, выполняй!
Суперинтендант: (из банкомата) [трель Вергилия]
Доктор Эндеша: Сэди, знаю, я часто бывал занят, и у нас не всегда было время, чтобы поговорить…
Доктор Эндеша: Но, дорогая… Знаешь, я очень тобой горжусь.
Сэди: Ну… Я просто подумала, если мы знаем, где эти ублюдки находятся, мы, по крайней мере, сможем от них убежать.
[Звук: Щелчок затвора дробовика.]
Крон: Отличный трюк с полицейскими сиренами, девочка. Но я не так глупа.
Крон: Отойди от банкомата, или я тебе голову разнесу!

Аудиолог 11, Круг 4, Сектор 2Править

[Звук: Далёкие взрывы и звон игральных автоматов в казино]
Толпа: У неё ружье! Осторожно!
Толпа: Но это же старуха! Мы её сделаем!
Толпа: Ни в коем случае!
Крон: (стреляет в воздух) вы думаете, что я глухая?! Последнее предупреждение! Все назад от моего банкомата!
Крон: (к Сэди) ты тоже, девочка!
Доктор Эндеша: (из банкомате) Сэди! Уходи оттуда!
Сэди: Слушайте, я отошла, хорошо? Почему бы вам просто не положить ружьё и…
Крон: (стреляет в воздух) время разбить копилку!
Сэди: Эй! Вы чуть в меня не попали!
[Звук: Крон бьёт кулаком по банкомату.]
Суперинтендант: (из банкомата) …Африканский Трест…
Крон: Открывайся!
Суперинтендант: Приятного пользования!
Крон: Открывайся!
[Звук: Пока Крон продолжает стучать, к казино подлетает транспортник Ковенанта.]
Сэди: Эй! Смотрите! Ковенантский корабль!
Мародёр: Кови! Давайте убираться отсюда!
Мародёр: Насрать на деньги! Бежим! Бежим!
Крон: (передёргивает затвор дробовика) сорок лет я приезжала в это место. Сорок лет теряла здесь заработанные тяжёлым трудом деньги…
Крон: Но сегодня я сорвала куш! Ты слышишь, чёртова машина? Мне! нужны! мои! деньги!
[Звук: Крон стреляет в банкомат.]
Суперинтендант: [трель Вергилия] Неверный пароль. Пожалуйста, вставьте вашу кредитную карту.
Сэди: Вергилий, дай ей денег! Тогда мы сможем найти укрытие!
[Звук: Деньги со звоном сыплются из банкомата.]
Крон: (смеясь) прочь с дороги, маленькая шлюха!
[Звук: Транспортник ковенантов приближается и раскрывается.]
Крон: Да! Моё! Всё моё!
Сэди: (убегает) нужно найти, куда спрятаться. Там! Корзины! На другой стороне улицы!
[Звук: Из транспортника выскакивают несколько Брутов и приближаются к банкомату.]
Сэди: (шёпотом) Ах, сволочи! Гляньте только, какие здоровые!
Крон: Джекпот! Я выиграла! Я выиграла!
Сэди: (шёпотом) Уходи! Они приближаются к тебе!
Брут: [яростный рёв]
Сэди: Боже мой! Он просто-напросто оторвал терминал от стены!
Крон: Это моё, черт побери! Это мои деньги!
[Звук: Брут обрушивает искрящий терминал на Крон.]
Крон: [сдавленный крик.]
Суперинтендант: (из терминала) Сделка завершена! Пожалуйста, приходите снова!
Суперинтендант: [трель Вергилия]

Аудиолог 12, Круг 4, Сектор 3Править

[Звук: Перезвон игральных автоматов в казино.]
Крон: (умирая) Джек-пот… Джек-пот…
Сэди: (шёпотом) о Боже! Её раздавили банкоматом!
Брут: [яростный рёв.]
Сэди: (шёпотом) пожалуйста, не смотри сюда, ты, большая тупая скотина.
Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста…
Брут: [яростный рёв.]
Крон: Инопланетный сукин сын! Я… с тобой ещё разделаюсь…
[Звук: Брут выстрелом добивает Крон, затем все они идут вниз по улице.]
Сэди: Вот так… продолжай идти. Здесь больше не на что смотреть…
Доктор Эндеша: (из комлинка) Сэди! Ты в порядке?!
[Звук: Бруты разворачиваются и стреляют по корзинам, где укрылась Сэди.]
Сэди: Была!
[Звук: Бруты обстреливают Сэди, в то время как та пытается найти новое укрытие.]
Доктор Эндеша: Прости! Скорей! Беги!
[Звук: Внезапно по улице проносится спортивный автомобиль, сбивает Брутов, а затем врезается в стену казино.]
Брут: [предсмертный хрип.]
Сэди: Вергилий?! Только что из ниоткуда появился автомобиль и сбил всех Брутов! Это ты?
[Звук: Дверь автомобиля открывается, раздается стон.]
Майк: (пытаясь выбраться из автомобиля) чёрт, моя голова… Я думал, аварийные подушки сработают…
Сэди: Майк! Ты вернулся!
Доктор Эндеша: Кто такой Майк? Сэди, что происходит?!
Сэди: Погоди, папа…
Сэди: (Майку) позвольте мне помочь вам.
Майк: (со стоном) я в порядке. Правда.
Сэди: Это, наверное, тачка какого-нибудь крутого мачо? Да, мне на такую никогда не заработать.
Сэди: Дайте мне вашу руку…
Майк: Ух… Осторожнее…
Майк: Проведи меня немного вперёд. Дай мне посмотреть, что я тут натворил…
Майк: Ха, Бруты?
Майк: Лучше бы им было не выбираться из своих клеток.

Аудиолог 13, Круг 5, Сектор 1Править

[Звук: звон игровых автоматов, скрип железа разбитого автомобиля]
Доктор Эндеша: Сэди, ты должна поблагодарить этого джентльмена.
Сэди: (шёпотом) о да, великий знаток этикета! Позвольте мне найти вас, чтобы спасти... [отключила связь]
Сэди: Мой папа говорит, я должна поблагодарить вас за то, что спасли мне жизнь.
Майк: Жаль, пришлось разбить автомобиль. Ммм, кажется, здесь что-то застряло.
Сэди: Это, э… Уфф.
Майк: Лапа… Да. Я вижу.
Сэди: Майк. Серьёзно. Спасибо.
Майк: Эй, я не тот парень, что бросает девушек в беде.
Сэди: Кстати, когда ты пытался их прогнать, все светофоры стали красными.
Майк: Что ты?…
Сэди: Вергилий.
Майк: Кто это? Твой… парень?
Сэди: (смеётся) не совсем. Ты знаешь Суперинтенданта?
Майк: Да, конечно. ИИ, на котором держится город. Убирает мусор, следит за движением. Он помог мне разобраться с лицензией на прошлой неделе.
Сэди: Ну… Вергилий является частью Суперинтенданта, это подпрограмма, которую мой папа написал, чтобы она заботилась обо мне, когда я была ребёнком.
Майк: Заботилась о тебе?
Сэди: После того, как моя мама умерла, остались только я и папа. Он делал всё возможное. Но его работа…
Сэди: Когда папа не мог быть рядом, его заменял Вергилий.
Сэди: Он помогает мне попасть в школу вовремя, следит, чтобы я ела здоровую пищу и не даёт смотреть телевизор слишком долго — всё в таком духе.
Майк: Должно быть, это раздражает.
Суперинтендант: (из комлинка) Это ваш подоходный налог!
Сэди: Он всё продолжает…
Сэди: Майк. Почему ты мне помогаешь?
Майк: Я же полицейский. «Служить и защищать», помнишь?
Сэди: Угу.
Майк: Слушай, город атакуют… Многим людям нужна помощь.
Майк: Ладно. Я могу умереть как герой или как трус, но…
Сэди: Может, лучше постараться вообще не умирать?
[Звук: Далёкие взрывы в центре города]
Майк: Не выйдет, если ты всё ещё хочешь вернуться через этот мост.

Аудиолог 14, Круг 5, Сектор 2Править

[Звук: Автомобильные гудки и крики паники.]
Толпа: Возьми меня за руку, сынок! Не смотри вниз!
Толпа: Это правда? Они разрушили лифт?!
Толпа: Офицер! Куда нам идти, когда сойдем с моста?
Полицейский: Просто продолжайте идти! Убирайтесь из города!
Полицейский: Все должны сохранять спокойствие! Войско скоро будет здесь!
Пропагандист: (из динамика) граждане! Мы должны сопротивляться вместе!
Пропагандист: Народное восстание наносит большой урон оккупантам! Мы победим!
Майк: Как мы собираемся пробираться через этот мост? Это невозможно!
Сэди: С помощью хороших манер и острых локтей!
Майк: (шёпотом) ладно, Брэнли. На что ты готов ради поцелуя?…
Сэди: Что?
Майк: Я сказал, что не подведу!
Сэди: Точно!
Толпа: Ой! Осторожнее, девочка!
Толпа: Эй! Смотрите, куда идёте!
Сэди: (проталкиваясь сквозь толпу) Простите! Извините!
Майк: Эй, разойдись! Дело полиции!
Сэди: Позвольте пройти! Это срочно!
Майк: Осторожно! Держимся вместе.
Майк: Люди, шаг в сторону.
Сэди: Знаешь, если бы вся эта куча народу так и осталась в городе, то мы бы — Уй! Смотрите под ноги! — перебрались через мост гораздо быстрее!
Майк: Ты слышишь?
Сэди: Что? Не говори мне, что ты боишься высоты!
Майк: Кажется, «Пеликан». Сквозь дым плохо видно. Думаю, нам стоит пойти туда.
Сэди: (в комлинк) Вергилий? Можешь посмотреть, что там в небе?
[Звук: (из комлинка) трель Вергилия, затем собачий лай.]
Сэди: Плохо… Он имел в виду собаку-поводыря. То есть Вергилию ничего не видно...
Майк: Он не может проверить это через сеть?
Толпа: Это полицейский транспорт! Мы спасены!
Толпа: Все мы в него не влезем!
Толпа: Я сяду первый! Я сказал!
[Звук: транспортник «Пеликан» садится на мост и его люк открывается.]
Майк: Вот дерьмо…
Кинслер: Привет, Сэди. Помнишь меня?

Аудиолог 15, Круг 5, Сектор 3Править

[Звук: челнок «Пеликан» Кинслера садится на мост.]
Толпа: Комиссар! Мы спасены! У него челнок!
Толпа: Ага, а ещё пистолет-пулемёт!
Толпа: Почему он навёл его на девочку?
Толпа: Не наше дело! Шевелитесь!
Кинслер: (готовя оружие) приятно снова тебя увидеть, Сэди.
Кинслер: Только прошу, никаких резких движений. Этот «Пеликан» не настолько устойчив, чтобы стоять на нём. А мне не хотелось бы случайно тебя подстрелить.
Кинслер: Брэнли. Твой служебный пистолет. Вытаскивай его из своей кобуры. Медленно…
Майк: Да-да.
Кинслер: Теперь бросай его с моста.
[Звук: Майк выбрасывает свой пистолет в воду.]
Кинслер: Отлично. Надо сказать, Сэди, добраться до тебя было очень непросто.
Майк: Готов поспорить, вас это разозлило.
Кинслер: О, совсем напротив.
Сэди: (шёпотом в комлинк) Вергилий, нужна помощь!
Кинслер: Твой комлинк дал легко тебя отследить. Сдаётся мне, вы с Вергилием наговорились вдоволь. Снимай.
[Звук: Сэди срывает комлинк со своего запястья.]
Кинслер: Теперь сломай его!
[Звук: Сэди давит своей ногой комлинк.]
Кинслер: Знаешь, чему я научился за все свои годы в политике?
Сэди: Что ты мудак?
Кинслер: Важность эскалации. Например, при нашей последней встрече, Брэнли ударил меня кулаком.
Майк: Продолжай болтать. Я могу повторить.
Кинслер: А я думаю, что нет. На этот раз у меня пистолет-пулемёт. Вот видишь? Эскалация.
Кинслер: Прощай, Брэнли.
Сэди: Сделаешь это — и ты покойник.
Кинслер: Сэди. Ты такая смышлёная красивая девочка. Ты даже не представляешь, как мне больно, когда ты действуешь так невероятно глупо.
[Звук: грохот приближающихся гусениц.]
{Кинслер}: У. Меня. Пушка.
Сэди: Да… Но у меня мусоровоз.
[Звук: «Олифант» с металлическим скрежетом врезается в «Пеликан».]
Толпа: «Олифант» только что протаранил тот «Пеликан»!
Толпа: Такое не каждый день увидишь!
Кинслер: Мой челнок! Это собственность города, Вергилий! Какого дьявола ты творишь?
Сэди: Эскалация.
[Звук: «Олифант» сигналит, а затем сбрасывает мусор на Кинслера.]
Кинслер: [задыхается и давится.]
Толпа: (смеётся) «Олифант» только что спустил весь свой груз!
Толпа: (аплодируя) Комиссар совсем потонул в мусоре!
Майк: Ух… Господи, ну и вонь!
Сэди: Давай! Вот наш транспорт!
Майк: О нет… нет, нет, нет!
Майк: Я не полезу в кузов (кашляет) «Олифанта»!
Сэди: Подумай о нём как о бронетранспортёре… с подпорченным воздухом.

Аудиолог 16, Круг 6, Сектор 1Править

[Звук: двигатель «Олифанта» и грохочущие гусеницы]
Пропагандист (из динамика): Будь сильной, Момбаса! Наше доблестное ополчение бьёт со всей силы! Враг начинает отступать!
Майк: (ворчит) Кажется, меня сейчас стошнит…
Сэди: Ну, может, пахнуть будет приятнее.
Майк: Так, ещё разок: зачем мы должны ехать сзади?
Сэди: Это самый безопасный способ добраться до здания СВР. Сидя в кабине, мы были бы мишенями.
Сэди: Если мы дадим Вергилию провезти нас к зданию СВР, Ковенант примет нас за безвредную машину.
Суперинтендант (из радио «Олифанта»): Утилизация! Вноси свой вклад!
[Звук: дверца люка «Олифанта» со скрипом открывается.]
Майк: О-о… Компания! Спрячься за меня!
Том: Наконец-то! Хоть что-то между мной и всей этой пальбой! Полагаю, нас всех посетила одна и та же блестящая идея, да?
Том: Звать Томом Уберти. Чертовски рад встретить вас! Вы женаты, верно? У вас есть свой дом? Разумеется, есть!
Том: Скажите, когда это всё кончится, вы загляните на рынок за новой керамической облицовкой? Эй-эй, я свой!
Сэди: Том. Заткнись.
Сэди: Вергилий, ты можешь вызвать папу по радио «Олифанта»?
Том: Ничего себе, дружище! Она крутой клиент или что?
Майк: Вы даже не представляете.
Доктор Эндеша (по радио): Сэди! Ты меня не на шутку встревожила!
Сэди: Я в порядке. Как ты?
Доктор Эндеша: Бой распространяется, повреждая все виды систем. Энергию, данные…
Доктор Эндеша: Вся инфраструктура Суперинтенданта близка к коллапсу. Я делаю всё, что могу, но…
Сэди: Папа, ты проделал невероятную работу, поддерживая Вергилия в рабочем состоянии.
Доктор Эндеша: Сэди, это не я…
Доктор Эндеша: Это ковенанты.

Аудиолог 17, Круг 6, Сектор 2Править

[Звук: крошащиеся камни под гусеницами «Олифанта»]
Сэди: Папа, внутри «Олифанта» плохо слышно. Повтори?
Доктор Эндеша (по радио): Плазменная бомбардировка обрушила один из третичных центров обработки данных Суперинтенданта.
Доктор Эндеша: Я попытался оценить ущерб через подземные камеры и увидел, как ковенанты соединяют кабели, чинят переключатели.
Майк: Минутку — Ковенант нам помогает?!
Том: Ну, будь я проклят!
Сэди: Папа, я только что повстречала своих первых Брутов. Они были не слишком любезны.
Доктор Эндеша: Нет. Те, что в центре данных, не Бруты — и вообще не те ковенанты, о которых я слышал.
Доктор Эндеша: Это совершенно новая раса, Сэди, и на самом деле они очень… красивы.
Доктор Эндеша: У них есть некая система автоматической защиты, но пока ты не подходишь к ним слишком близко…
Том: Знаете — я просто подумаю вслух — может, всё это вторжение всего лишь одно большое недоразумение!
Сэди: Заткнись, Том!
Доктор Эндеша: Сейчас Вергилий наблюдает другую их группу — внутри станции метро Киковани.
Доктор Эндеша: Секундочку. Я подключаю аудио-канал…
Том: Первое правило продаж? Понять потребности клиента. Не то, что он хочет — а что ему нужно. Понимаете?
Майк: Том. Серьёзно. Умолкни.
Доктор Эндеша: На станции темно. Переключаю камеры на тепловые…
Доктор Эндеша: Странно. Вокруг нет ни одного Брута. Обычно они не отпускают их одних.
Доктор Эндеша: Так, я вижу шестерых новых пришельцев, парящих в кругу. Они окружают седьмого, касаясь его своими щупальцами.
Доктор Эндеша: Невероятно! Вы не поверите, как быстро они могут двигать своими конечностями!
Доктор Эндеша: Они работают. делают что-то со взрывчаткой на броне седьмого.
[Звук: серия громких взрывов.]

Аудиолог 18, Круг 6, Сектор 3Править

[Звук: серия громких взрывов.]
Сэди: Папа, что это там за взрывы?! Вергилий, этот «Олифант» может двигаться быстрей?!
Доктор Эндеша (по радио): Не уверен, что только что произошло. Шестеро пришельцев мертвы. Но я думаю…
Доктор Эндеша: Сэди, я думаю, они отдали свои жизни, чтобы освободить своего товарища.
Доктор Эндеша: Да! Да, я вижу! Плывёт вниз по по туннелю метро! Вергилий, присматривай за ним!
Майк: Ковенанты с чувствами, да? Что-то новенькое.
Том: А я о чём! Они дружелюбные! Разве вы не видите? Мы должны поговорить с ними!
Сэди: Поговорить?!
Том: Мы стреляем в них, они стреляют в нас! Так дело не ведётся!
Том: Эй! Эй, пришельцы! Мы тут! Мы хотим сдаться!
Майк: Угомонись, идиот!
Сэди: Том, ты разве не понял?! Дружелюбные ковенанты — это не те, что чинят всю эту пальбу!
Том: К чёрту демографию! Это же дешёвый рынок! Время торговаться, если хочешь сделку!
[Звук: Том открывает верхний люк «Олифанта».]
Том: Вы! Да, вы, в танке. Сюда!
Сэди: Закрой люк! Спускайся оттуда!
Майк: Оставь его, Сэди! Я открываю задний трап! Уходим отсюда!
[Звук: Майк открывает трап «Олифанта».]
Том: Вот так! Сюда! Кто сказал, что я и вы не можем заключить сделку?
Суперинтендант (из динамика): Не ходи! Не ходи!
Майк: Сэди! Это «Привидение»! Бежим!
Сэди: Куда?
Майк: В переулок! Скорей!
Суперинтендант: Очистить улицу! Встречное движение!
[Звук: снаряд «Привидения» ударяет в «Олифант», убив Тома.]
Сэди: Капитуляция принята.

Аудиолог 19, Круг 7, Сектор 1Править

[Звук: на заднем фоне горит «Олифант»].
Майк: (бежит) Это «Привидение» взорвало ко всем чертям наш «Олифант»!
Сэди: (бежит) Бедный Том.
Майк: Бедный Том?! Он нас чуть не убил!
[Звук: начинается дождь.]
Майк: Что теперь?
Сэди: Держимся в тени, ищем киоск. Мой папа в центре обработки данных под зданием СВР.
Майк: Проще говоря, в самом сердце оккупации Ковенанта.
Сэди: Нам понадобится помощь Вергилия, чтобы вытащить его оттуда.
Майк: Вот. Надень мой жилет.
Сэди: Я совсем не против дождя.
Майк: Он из армированной ткани. Я не хочу, чтобы тебя подстрелили.
Сэди: Спасибо.
Суперинтендант (из киоска): Повышенный сердечный ритм. Вы чувствуете себя тревожно? Напряжённо?
Суперинтендант: Попробуйте новейшее тональное лекарство от компании Оптикан, «Стейтенизол».
Сэди: И хватит играть в доктора!
Доктор Эндеша (из киоска): Наконец-то, киоск с камерой! Вот теперь я вижу, что с тобой всё в порядке.
Доктор Эндеша: Но почему ты одета как офицер полиции?
Сэди: Это Майка. (к Майку) Скажи «привет».
Майк: (прочистив горло) приятно с вами увидеться, доктор Эндеша.
Доктор Эндеша: Знаете, вы первый юноша, которого Сэди представила мне.
Сэди: Па?!
[Звук: звук Инженера, сопровождаемый имитацией Вергилия.]
Сэди: Что делает Вергилий?
Доктор Эндеша: Учится свистеть!
Майк: Свистеть?
Доктор Эндеша: Чтобы он смог общаться с пришельцами с щупальцами!
Суперинтендант: Стресс вредит отношениям. Хорошая связь и хорошая медицина могут вам помочь.
Сэди: Мы только что повстречали парня, который пытался опробовать «общение с врагом». Это не очень-то хорошо сработало, папа.
Доктор Эндеша: Эти новые пришельцы другие. Любознательные, но не жестокие. Они что-то ищут под Новой Момбасой. Я уверен в этом!
Доктор Эндеша: И если Вергилий научится с ними говорить, мы сможем узнать, действительно ли они могут… [статика]
Сэди: Папа!
Пропагандист (из динамика): Вниманию граждан! Враг внедрился в наши информационные системы!
Суперинтендант: Аритмичный пульс! Падение частоты сердцебиения! Обратитесь в ближайшую… [статика]
Сэди: Вергилий!
Пропагандист (из динамика): Все гражданские переговоры запрещены!
Сэди: Нет!
Майк: Тише-тише! Успокойся!
Сэди: Они убили его!
Майк: Кто?
Сэди: Полиция! Они просто выдернули Вергилия из сети!
Майк: Невозможно. Тогда обесточился бы весь город. Эвакуация будет остановлена. Никто бы в своём уме не…
Сэди: Никто?!
Майк: Вот же…

Аудиолог 20, Круг 7, Сектор 2Править

[Звук: падающий дождь и гром в отдалении.]
Майк: (бежит) штаб полиции! Прямо впереди!
Сэди: (бежит) как работает обесточивание первого уровня? Как мы вернём Вергилия?
Майк: Департамент чрезвычайной связи. Но мы не можем просто…
Сэди: Вышибить дверь? Подключить Вергилия обратно?
Сэди: Ещё как можем!
Майк: Сэди! Стой!
Сэди: Вот и указатель. Чрезвычайная связь. Четырнадцатый этаж. Лифты.
Майк: Постой! Гляди. приёмная вся расстреляна. А у лифтов..
Сэди: Это копы?
Майк: Все мертвы. Наверное отряд, убитый Брутами.
Маршалл: Ну привет, ребята.
Сэди: …или нет.
Маршалл: Извиняюсь за бедлам. Поскольку сегодня нам всем, вероятнее всего, предстоит сойти в ад…
[Звук: поднятие оружия.]
Маршалл: Я сам отправил парочку своих старых приятелей по этой дорожке.
Майк: Слушай, приятель. Мы не хотим проблем.
Сэди: Нам просто нужно подняться наверх.
Маршалл: Стойте там, где стоите!
[Звук: звонок лифта.]
Маршалл: А вот и ещё один.
[Звук: Лифт открывается, в приёмную входит Джим.]
Джим (по комлинку): Мм-м. Ага. Не знаю, зачем они отключили Супера. Будем вещать столько, сколько…
Маршалл: Ну привет, Джим-бо!
Джим: Что за… офицер убит! Ковенанты могут быть…
Маршалл: Ну же. Выруби комлинк и присмотрись.
Джим: Маршалл? Что ты тут делаешь? Тебя разве не уволили?
Маршалл: Помнишь, как часто я просил тебя не использовать мои питьевые смеси? Помнишь, как часто ты меня не слушал?
Джим: Ты? Ты это сделал?!
Маршалл: Лучше бы ты остался в лифте, Джим.
Джим: Нет! Пожалуйста!
Маршалл: Я писал (стреляет)! Своё имя (стреляет)! Прямо на упаковке (стреляет)!
Джим: [предсмертное бульканье.]
Майк: Сэди, идём.
Маршалл: Согласно этому департаменту, у меня проблемы с умением владеть собой.
Маршалл: На вашем месте я бы стоял там, где вы сейчас находитесь.

Аудиолог 21, Круг 7, Сектор 3Править

[Звук: Маршалл перезаряжает свою винтовку.]
Маршалл: Вы оба мои заложники. Сидите тихо, не то закончите, как мои приятели.
Сэди: Майк, мы должны подняться наверх и подключить Вергилия обратно!
Маршалл: Молчать!
Маршалл: Работаешь на ПДНМ?
Сэди: Э…
Майк: Нет.
Маршалл: Да ну? Откуда тогда достала жилет?
Сэди: Украла. Из мусора.
Маршалл: Воришка, значит? Дело на тебя есть, соплячка?
Майк: Слушайте. Почему бы вам не опустить винтовку и…
Маршалл: Почему бы тебе не захлопнуть пасть!
[Звук: стучание ботинок по лестнице.]
Маршалл: Слышали? Бабы из ГЗВП наконец-то проснулись. Они носят нательную броню, поэтому надо стрелять в голову.
Майк: Ложись, Сэди! Сейчас же!
[Звук: офицер ГЗВП вышибает дверь.]
Полицейский ГЗВП: Бросай оружие!
Маршалл: Попробуй взять! (Стреляет.)
Полицейский ГЗВП: [предсмертное бульканье].
Командир ГЗВП: Чёрт! Валите его!
Полицейский ГЗВП: Прикройте!
Полицейский ГЗВП: Убитый! Убитый!
Полицейский ГЗВП: Мы блокированы!
[Звук: Маршалл и ГЗВП обмениваются мощным огнём.]
Полицейский ГЗВП: Он нас зажал!
Полицейский ГЗВП: Назад!
Полицейский ГЗВП: Держитесь за дверью!
Командир ГЗВП: Бросаю световую!
[Звук: командир ГЗВП бросает светошумовую гранату.]
Маршалл: (вопит) мои глаза! Ааа, вы паршивые сукины…
[Звук: Маршалл погибает под градом пуль.]
Командир ГЗВП: Готов! Подозреваемый убит!
Майк: Сэди? Сэди?! Ты в порядке?
Командир ГЗВП: Вы! Руки вверх!
Майк: Не стреляйте! Я из ПДНМ, чёрт побери!
Командир ГЗВП: Покажи значок! Медленно и аккуратно!
Сэди: Город кишмя кишит ковенантами, а мы убиваем друг друга!
Майк: Вот, видите? Метро пи-ди?
Майк: Мне нужно на четырнадцатый этаж! Срочное дело!
Командир ГЗВП: Хорошо. Бери её. Мы тут разберёмся.
Сэди: Тут, должно быть, десятки тел..
Майк: Мы им ничем не поможем, Сэди. Но мы можем спасти Вергилия.
Майк: Нужно идти.

Аудиолог 22, Круг 8, Сектор 1Править

[Звук: Сэди и Майк бегут вверх по лестнице.]
Майк: Чрезвычайная связь. Четырнадцатый этаж. Надо было ехать на лифте.
Сэди: После только что случившегося? Я так не думаю.
Майк: Так. Что именно ты собираешься сказать, чтобы заставить их повторно инициализировать Вергилия?
Сэди: Я что-нибудь придумаю.
Майк: «Привет! Я такая миленькая! Нарушьте закон ради меня!»
Сэди: Не смешно!
Майк: Да я это так. На мне бы сработало.
[Звук: Полицейские офицеры-связисты отвечают по телефонам.]
Диспетчер: По-прежнему никакой активности ковенантов за пределами города.
Диспетчер: Нужна медицинская эвакуация. Мост Нйьяли!
Диспетчер: У меня ещё три точки эвакуации с 200% нагрузкой!
Диспетчер: Кто-нибудь ответьте по проклятому телефону!
Майк: Где дежурный офицер?
Диспетчер: За большим столом. Сзади.
Майк: Спасибо.
Диспетчер: Хоть одна переправа ещё работает?
Диспетчер: Мы не сможем вытащить всех!
Диспетчер: Доклады о ещё одном бунте, начавшемся на Киковани!
Диспетчер: Что ж, придётся вам самим спуститься туда.
Диспетчер: Мне нужен кто-нибудь, чтобы отвечать по этим линиям!
Дежурный офицер (по комлинку): Как я уже пыталась сказать вам, капитан, я не имею полномочий на перезапуск…
Дежурный офицер: Что значит «грубое нарушение»? Капитан Дэйр, я уверяю вас. Здесь, внизу, гибнут люди!
Сэди: Извините…
Дежурный офицер: Да, разумеется, я могу включить Суперинтенданта обратно. Но комиссар Кинслер дал мне чёткие указания…
Сэди: Вы заняты, так что я просто позаимствую этот степплер.
Дежурный офицер: Послушайте, капитан, у меня тут сразу за окном висит носитель Ковенанта!
Дежурный офицер: В моём участке снайпер, а вы ещё угрожаете меня уволить? [Швыряет комлинк на стол.]
Дежурный офицер: Служба военной разведки. Вот теперь тут явное противоречие.
Дежурный офицер: (заметив Сэди и вздохнув) чего ты хочешь?
Сэди: Мне нужно, чтобы вы включили обратно Вер… Суперинтенданта.
Дежурный офицер: И ты туда же! Я ведь уже вам сказала, комиссар…
Сэди: Я знаю. Но всё равно заставлю вас это сделать! Под прицелом пушки!
Дежурный офицер: И какой же пушки?
Сэди: Вот этой!
Дежурный офицер: Ты держишь мой степлер внутри своего кармана, направив его на меня.
Сэди: Вы этого не знаете.
Майк: Это может быть пистолет.
Сэди: Или винтовка!
Майк: Или ракетная установка!
Сэди: И если это так, почему бы вам не включить Суперинтенданта обратно.
Майк: Вас никто не сможет обвинить.
Сэди: Или уволить.
Дежурный офицер: …если бы это была пушка…
Дежурный офицер: О, нет! Пожалуйста, не стреляйте! Я сделаю… всё!
[Звук: дежурный офицер нажимает на клавиши.]
Суперинтендант: (громкий свист Инженера) Сэди! Сэди! Сэди! Сэди!
Сэди: Всё в порядке, Вергилий! Я здесь!
Майк: Он звучит… иначе.
Сэди: Вергилий?! Что эти пришельцы сделали с тобой?!
[Звук: громкий свист Инженера.]

Аудиолог 23, Круг 8, Сектор 2Править

[Звук: громкий свист Инженера.]
Диспетчер: Слышали этот безумный звук?!
Диспетчер: Не понимаю. Должно быть искажённый сигнал!
[Звук: телефоны звонят.]
Диспетчер: Потеряна связь с орбитальным командованием ККОН!
Майк: Сэди, что происходит?!
Сэди: Я не знаю! Те пришельцы, наверное, поработали над Вергилием, и теперь, когда он вернулся, он звучит…
Майк: …по-другому.
Сэди: Вергилий? Это всё ещё ты?
Суперинтендант: (собачий лай.)
Сэди: Можешь вызвать мне папу?
Суперинтендант: (испуганный свист Инженера.)
Сэди: Вергилий не может связаться с ним! Что-то не так
Пропагандист (из динамика): Со всего города идут донесения! Войска Ковенанта отступают перед лицом яростного сопротивления!
Майк: Господи, как же я устал от этой чепухи!
Пропагандист: Наши враги трусы! В бой, отважные граждане, и победа будет за нами!
Майк: Постой-ка… Это транслируется из здания!
Сэди: Майк? Подожди! Куда ты идёшь?
Пропагандист: В этот час мы почтим наших павших героев: Джима Одинго, Роберто Бустаманте и Маршалла Глика.
Майк: Вот его офис. Отдел социальной рекламы.
Пропагандист: Эти офицеры были расстреляны снайперами ковенантов в прихожей этого здания.
Пропагандист: Но мгновенья спустя члены нашего гражданского ополчения вычистили гнездо снайперов самодельным огнемётом…
Пропагандист: Сделанным, ни много ни мало, из старой воздуходувки и канистры бензина! Не сдавайся, Момбаса! Бейтесь, и мы победим!
[Звук: Стефан выключает микрофон.]
Стефан: Снимайте с эфира.
Майк: Гнездо снайперов Ковенанта? Эти люди были убиты свихнувшимся бывшим копом. Чёрт, да один из них и был свихнувшимся бывшим копом!
Стефан: А вы как считаете?
Майк: Снаружи гибнут люди, а вы кормите их этим… этим мусором! Всё это неправда!
Стефан: Н-да, ну что ж… (гасит сигарету.)
Стефан: Порой бывает так, что правда — не та роскошь, на которую можно рассчитывать.

Аудиолог 24, Круг 8, Сектор 3Править

Сэди: Ну же, Майк! Он офицер по пропаганде. Он просто делает свою работу.
Майк: Свою работу?! Больше похоже на оболванивание людей ради заработка!
Стефан: А знаете ли вы, кто всё ещё слушает мои объявления? Старая женщина, слишком слабая, чтобы встать с постели…
Стефан: Человек, истекающий кровью на улице. Учительница, прячущаяся со своими учениками в подвале школы.
Стефан: Все они умрут.
Майк: Может так, а может и нет. Скоро подоспеют морпехи.
Стефан: Они все умрут!
Стефан: И моя работа — наполнить их последний час правдой… Надеждой.
Стефан: Но, может быть, у тебя выйдет лучше. (выдыхает дым сигареты.)
Стефан: Мы в эфире. (включает микрофон.)
Стефан: Внимание, Новая Момбаса! У нас сейчас в студии командир сопротивления Харрис «Двухочковый» Кибаки.
Стефан: Командир, расскажите нашим слушателям последние новости из центра города!
Стефан: Командир? Прошу вас. Расскажите правду.
Майк: Что ж, дела идут не столь хорошо, как хотелось бы. Но всё меняется. Мы… мы упорно сражаемся.
Стефан: Рад это слышать! Можете дать нам совет, Двухочковый?
Майк: Просто… продолжайте бороться. Мы сможем выиграть эту битву, если сплотимся. Сможем спасти город. Сможем выиграть эту войну.
[Звук: Стефан выключает микрофон.]
Стефан: Снимайте с эфира. Ну вот, теперь ты ещё и герой.
Сэди: И ты знаешь, что это так.
Майк: Чувствую себя отвратительно.
Стефан: Нет. То, что ты чувствуешь — надежда.
[Звук: панель управления Стефана пищит.]
Стефан: А! Видишь? У тебя появился поклонник!
Стефан: (нажимает на переключатель) говорите. Вы на линии с Харрисом «Двухочковым» Кибаки.
Кинслер (из консоли): Это было по-настоящему вдохновляющим, офицер Брэнли. Сэди, наверное, очень впечатлена.
Сэди: Кинслер!
Кинслер: Но мне кажется, ей будет гораздо интереснее узнать вот что.
Кинслер: Сэди, я управляю системой пожарной безопасности в лаборатории твоего отца. Если хочешь снова увидеть его живым…
Кинслер: То сделаешь то, что я тебе скажу.

Аудиолог 25, Круг 9, Сектор 1Править

[Звук: Сэди и Майк сбегают вниз по разбитому эскалатору.]
Сэди: Кинслер сказал мне встретиться с ним на станции поездов. Так я и сделаю.
Майк: Сэди. Ты не можешь доверять ему! Ты это знаешь!
Сэди: Мой отец по-прежнему в центре обработки данных Вергилия!
Майк: Я весь день только и делал, что слушал твоего отца. А как же то, что он не хотел, чтобы ты делала? Подвергала себя ещё большей опасности.
Сэди: Вовсе ты не слышал! Кинслер сказал, что может запустить экстренную ликвидацию возгораний!
Майк: А это?…
Сэди: Наполнит информационный центр аргоном!
Майк: А люди могут дышать аргоном?
Сэди: Нет, Майк.
Майк: Слушай, я этого не знал. Прости.
Сэди: Вергилий, ты там?
Суперинтендант (из динамика): (свист Инженера.)
Майк: Я знаю, это выглядит… Какой у тебя план?
Сэди: Эскалация.

Аудиолог 26, Круг 9, Сектор 2Править

[Звук: напуганная толпа гражданских на станции.]
Толпа: С дороги, я сажусь на этот поезд!
Толпа: Ну нет, только не вперёд меня!
Толпа: Места там не хватит!
Толпа: Толкотня тут не поможет!
Толпа: …мы должны выбираться отсюда!
Толпа: Моя жена, кто-нибудь видел мою жену?!
Толпа: Они всё ближе, мы должны идти!
Киоск (из динамика): Транс-скоростной поезд отбывает со станции Киковани.
Киоск: Все пассажиры должны покинуть платформу четырнадцать… [помехи]
[Звук (из киоска): громкий свист Инженера.]
Суперинтендант: Пожалуйста, сохраняйте спокойствие! Нет билетов — нет проблем! Ребёнок — будьте осторожны!
Сэди: Может, папа был прав. Пришельцы с щупальцами, которых он нашёл — мне кажется, они помогают Вергилию. Воскресили его.
Майк: Почему они это сделали?
Сэди: Папа сказал, что они ищут что-то. Что-то, что нашёл Вергилий.
Суперинтендант: Не сорите! Оставьте весь багаж на платформах!
Сэди: Может, они устали от сражения, как мы. Я не знаю.
Сэди: Но папа узнает ответ.
Майк: Мы спросим его, когда увидим, хорошо?
Сэди: Хорошо.
Майк: Так, а где ты должна встретиться с комиссаром?
Сэди: Платформа девять. У него личный поезд.
Майк: Я всё ещё думаю, что ты должна дать мне…
Сэди: Если я не приду одна, мой папа умрёт! Кинслер ясно заявил об этом!
Сэди: Вы с Вергилием знаете, что должны делать?
Майк: Да.
[Звук: в станцию ударяет плазменный огонь Ковенанта. Толпа начинает паниковать.]
Толпа: Мамочка! Что происходит?!
Толпа: Они меня не получат! Не позволю!
Толпа: Скорее! Скорее!
Толпа: Тише! Вы пугаете моего ребёнка!
Майк: Ковенанты приближаются. Люди паникуют. Дело пахнет жареным.
Сэди: Этот день — настоящий ночной кошмар! И становится всё хуже! Всё разваливается на части!
Майк: Не всё.
Сэди: Слушай. Я знаю, что я просто девочка, из-за которой тебя уволили.
Майк: Не только это.
Сэди: И я могу стать той девочкой, из-за которой тебя убьют!
Майк: Может. Но не сегодня.
Сэди: Майк, я хочу, чтобы ты жил.
Сэди: Мне нужно, чтобы ты жил. Ради меня.

Аудиолог 27, Круг 9, Сектор 3Править

[Звук: в станцию ударяет плазменный огонь Ковенанта. Толпа паникует.]
Толпа: Пустите нас!
Толпа: У комиссара много места!
Толпа: И головорезов с оружием.
Толпа: Ну хоть ребёнка моего возьмите!
Толпа: Эгоистичный дьявол! Чёрт с тобой!
Сэди: Платформа девять.
Майк: Вот и личный поезд Кинслера. Охраняемый купленными копами с автоматами.
Сэди: Я иду. На кону жизнь моего папы.
Майк: Будь осторожна.
Сэди: Ты тоже.
Толпа: Чего? Жди своей очереди!
Сэди: (проталкиваясь через толпу) извините! Простите! Дайте пройти..
Толпа: Осторожней, девочка. Хватит толкаться!
Коррумпированный полицейский: (стреляет в воздух) отойдите от поезда! Вы меня слышали! Все назад!
Кинслер: Спокойней, офицер. Ещё рано.
Коррумпированный полицейский: Я больше не могу сдерживать толпу, сэр!
Сэди: (из толпы) Кинслер!
Кинслер: Тебе и не придётся. Мой пассажир прибыл.
Кинслер: Сюда, Сэди! Проталкивайся напрямую!
Коррумпированный полицейский: Очистить пространство! Пропустите её!
Толпа: А с чего это она может пройти внутрь?!
Толпа: Нечестно! Мы все заслужили жить!
Толпа: Вот наш шанс! Бросайтесь на поезд!
[Звук: коррумпированные копы открывают огонь по толпе.]
Толпа: Я ранен! Пожалуйста, помогите кто-нибудь.
Толпа: Кровопийцы!
Кинслер: Есть ещё возражения?
Толпа: Почему?! Почему?!
Кинслер: Осторожнее, Сэди, смотри, куда наступаешь.
Сэди: Вас вообще волнует, что там может быть настоящий ад?
Кинслер: О, я знаю, что так и есть, моя дорогая. И ты вместе со мной покинешь его.
Кинслер: Офицер, закрывайте двери.
Коррумпированный полицейский: Запирайте, мужики! Мы валим отсюда!
[Звук: двери с лязгом закрываются.]
Толпа (приглушённо): Остановите поезд! Заблокируйте пути!
Толпа (приглушённо): Прыгайте на них!
Толпа (приглушённо): Откройте! Пустите меня!
Кинслер: Мне это стадо в вагонах ни к чему.
Коррумпированный полицейский: Есть, сэр!
[Звук: коррумпированные копы открывают огонь по толпе.]
Сэди: Вы не можете просто их убивать!
Кинслер: Почему нет? Я в этом деле становлюсь весьма хорошим. К примеру…
Кинслер: Час назад я убил твоего отца.

Аудиолог 28, Круг 9, Сектор 4Править

[Звук: коррумпированные копы стреляют по толпе.]
Сэди: Ты… убил моего отца?
Кинслер: Мой человек рядом с информационным центром Вергилия включил систему тушения пожара. Он задохнулся и замёрз.
Кинслер: Не столь уж плохой способ отойти в мир иной с учётом текущей ситуаци.
Кинслер: Я хотел сказать тебе это лицом к лицу.
Сэди: (тихо плачет.)
Кинслер: (наливает напиток) ну-ну, вытри сейчас же свои слёзы.
Кинслер: Поездка будет долгой, и я не хочу слушать твои стоны всю дорогу до Найроби.
Кинслер: Хотя, если подумать хорошенько… я смог бы.
Коррумпированный полицейский #1: (по радио) пока никаких его следов, сэр.
Кинслер: Этот розовый, воздушный осьминог! Его трудно будет найти?!
Коррумпированный полицейский #1: Туннели переполнены жуками, комиссар. Мы потеряли много людей. Может, мы должны…
Кинслер: Никто не уйдёт, пока я не получу этого пришельца! Слышите меня, офицер?
Кинслер: Он сумел взломать ИИ класса Суперинтендант! Понять, как он это сделал — жизненно важно для этой войны!
Сэди: Как будто ты когда-нибудь заботился о ком-либо, кроме самого себя!
Кинслер: То, что я убийца, ещё не означает, что я не патриот.
[Звук: в станцию ударяет плазменный огонь Ковенанта, покачнув поезд.]
Коррумпированный полицейский #2: Сэр, бронетехника Ковенанта приближается к станции! Что делать?!
Кинслер: (швырнув напиток) мы будем ждать!
Кинслер: (вздохнув) неужели ты не видишь в этом красоту, Сэди? Чтобы ты не думала про меня за то, что я сделал…
Кинслер: Я покину этот город с важной информацией о Ковенанте.
Сэди: Ублюдок!
Кинслер: Называй меня как хочешь.
Кинслер: Но мир назовёт меня героем.

Аудиолог 29, Круг 9, Сектор 5Править

[Звук: коррумпированные копы стреляют по толпе.]
Майк (приглушённо): Слушайте меня! Ковенанты идут!
Толпа (приглушённо): (злобные выкрики и панические крики.)
Майк (приглушённо): Слушайте меня, если хотите жить!
Кинслер: Я убил твоего отца, Сэди, и сейчас мы покидаем город. Никто тебя не спасёт.
Кинслер: Ни Брэнли, ни Вергилий. Это конец!
[Звук (из поезда): свист Инженера.]
[Звук: из панели управления поездом вылетают искры.]
Кинслер: Что это за чертовщина?!
Суперинтендант (из поезда): Внимание, средства сетевой защиты отключены! Каналы управления доступны для удалённого доступа!
Кинслер: Эта чёртова машина мертва! Я убил её!
Кинслер: Неважно. Всё, что она сделает с поездом, случится и с тобой тоже!
Майк (приглушённо): Вы готовы умереть?
Толпа (приглушённо): Нет!
Майк (приглушённо): Вы хотите жить?
Толпа (приглушённо): Да!
Майк (приглушённо): Готовы драться?!
Толпа (приглушённо): Да!
[Звук: толпа, растолкав бывших полицейских, начинает колотить о поезд.]
Сэди: Молодец, Майк!
Коррумпированный полицейский: Мы должны уходить сейчас, сэр!
Кинслер: Да, давайте. Остальным вашим людям придётся…
Сэди: Умереть?
Коррумпированный полицейский: Сэр, мы не движемся! Я потерял управление двигателем!
Кинслер: Слушай сюда, Вергилий, или кто ты там сейчас! Убери поезд со станции, или Сэди умрёт!
Кинслер: Слышишь меня?! Ковенанты убьют нас всех!
[Звук (из поезда): рассерженный свист Инженера.]
Коррумпированный полицейский: Система заблокирована! Поезд не отвечает!
Кинслер: Ты не сможешь сделать ничего, чтобы причинить мне вред, не убив её!
Сэди: Почти ничего.
Сэди: Вергилий. Открой двери.
[Звук: двери открываются, внутрь вваливается сердитая толпа.]
Кинслер: Что?! Нет! Нет! Назад! Назад! Прочь от меня!
Толпа: Дайте мне приложить его!
Толпа: Взять его!
Толпа: (яростные, кровожадные крики.)
Толпа: Убейте его!
Толпа: Будь ты проклят!
Кинслер: (кричит, пока толпа разрывает его на куски.)

Аудиолог 30, Круг 9, Сектор 6Править

[Звук: толпа карабкается на поезд.]
Толпа: Заставьте этот поезд двигаться!
Толпа: Ну же! Ну же! Ну же!
Толпа: Поднимайся наверх, детка! Держись за руку мамы!
Толпа: Мы не уйдём, пока все не будут на борту.
Толпа: Помоги ей подняться, ну же, вот так!
Толпа: Спасибо.
Майк: Сэди! Сэди! Ты в порядке?
Майк: Что насчёт Кинслера?
Сэди: Они разорвали его на части. Я должна идти, Майк!
Сэди: Извините! Простите! Дайте пройти!
Майк: Ты куда идёшь?!
Сэди: В подземку!
Майк: Что?!
[Звук: в станцию ударяет плазменный огонь Ковенанта.]
Суперинтендант (из динамика): Пожалуйста, не выходите!
Майк: Сэди, остановись! Мы попали на этот поезд, и уберёмся к чёрту из города!
[Звук (из динамика): свист Инженера.]
Сэди: Это существо помогло Вергилию! Оно помогло мне и тебе! Помогло всем нам!
Майк: Сэди.
Сэди: Папа знал, насколько оно важно! За это он умер! И я тоже хочу умереть!
Сэди: Отпусти, Майк!
Суперинтендант: (свист Инженера) экстренная остановка!
Суперинтендант: (голосом Джонаса) «Я не стою твоей жизни, моя храбрая воинственная принцесса!"
Сэди: Если мы не найдём тебя, то кто тогда?
Суперинтендант: (голосом дежурного офицера) «служба военной разведки».
Суперинтендант: Ваши налоговые поступления действительны!
Суперинтендант: (голосом Стефана) «павшие герои — в прямом эфире».
Сэди: Вергилий, я…
Суперинтендант: (голосом Сэди) «мне нужно, чтобы ты жил… ради меня».
Толпа: Вы оба, живо на поезд!
Толпа: Бруты! Идут сюда! Скорее!
Толпа: Нет времени! Поспорим позже!
Майк: Мы должны идти.
Сэди: Вергилий, ты всё, что у меня осталось от этого места!
Суперинтендант: (голосом доктора Эндеши) Сэди — Сэди — Сэди — Сэди!
Суперинтендант: (голосом доктора Эндеши) Сэди, душенька моя… Я очень, очень тобой горжусь.
Сэди: Ты всё, что у меня осталось от него…
Майк: Сэди, возьми мою руку.
Сэди: Хорошо…
Сэди: Я готова.
[Звук: поезд с гудком покидает станцию.]
Суперинтендант: Все на борту! Последний поезд уходит!
Суперинтендант: Следующая остановка — Макупа, шоссе Найроби, станция Надежды…
Суперинтендант: И дальше.
[Звук: последний гудок поезда и трель Вергилия.]

Интересные фактыПравить

Аудиологи Halo 3: ODST обладают многочисленными ссылками на известное литературное произведение Божественная комедия Данте Алигьери.

  • История, рассказанная в аудиологах, поделена на девять кругов, которые по своему содержимому соответствуют девяти кругам Ада из поэмы:
    • Круг 1. Лимб
      • Отсюда начинается история Сэди. Окружающие девушку люди чувствуют себя в безопасности на Земле, покуда не явился Ковенант. В этот момент они все осознали, что попали в ад (как сказала сама Сэди).
    • Круг 2. Похоть
      • Нашедший Сэди комиссар Кинслер преисполнен к ней похоти, даже несмотря на рушащийся вокруг них мир.
    • Круг 3. Чревоугодие
      • В этом фрагменте Сэди встречает Джонаса — очень крупного мясника, раздающего еду окружающим людям.
    • Круг 4. Скупость
      • Действие этого круга разворачивается в игорном районе Момбасы, где многие люди пытаются ограбить казино.
    • Круг 5. Гнев и лень
      • Сэди с Майком пытаются пересечь мост и добраться до здания СВР, но на пути своём остановлены Кинслером (павшим ангелом, охраняющим ворота). Посланный Вергилием мусоровоз «Олифант» (посланный небесами ангел) даёт им возможность безопасно пройти дальше.
    • Круг 6. Ересь
      • Этот круг сосредоточен на Вергилии-хурагоке, отринувшем замыслы Ковенанта и пришедшим на помощь людям. Здесь также присутствует Том, раскрывший врагам укрытие Сэди и Майка.
    • Круг 7. Насилие
      • Центральным лицом этого круга является невменяемый офицер, убивающий людей в полицейском участке. В конечном итоге его устраняет команда ГЗВП.
    • Круг 8. Мошенничество
      • В этом фрагменте есть множество намёков на обман, включая притворство Сэди в том, что у неё есть пушка, чтобы заставить офицера подключить Вергилия обратно к сети, а также офицера по пропаганде, который врёт людям, чтобы даровать им надежду перед смертью.
    • Круг 9: Предательство
      • Кинслер возвращается в третий раз, обманом заставив Сэди присоединиться к нему под угрозой убить её отца. Но, даже несмотря на её согласие, Кинслер всё равно исполняет задуманное. Помимо этого, здесь также присутствуют полицейские, которые должны были бы охранять людей, но вместо этого они их расстреливают, чтобы не подпустить к поезду комиссара.
  • Тридцатый аудиолог можно отыскать в офисе доктора Эндеши на девятом подуровне Инфоулья. Его расположение в замороженном помещении является отсылкой к вечно ледяному озеру Коцит из «Божественной комедии» Данте, где находится девятый круг Ада.
  • Проводником Сэди в аудиологах, а затем и Новичка в самой игре выступает подпрограмма Суперинтенданта по имени Вергилий; точно так же Данте, пересекая круги Ада, полагался на древнеримского поэта, также звавшегося Вергилием.
  • Как только аудиолог будет собран, все указывающие на него подсказки (сирены автомобилей, мерцающие вывески и т.д.) тут же вернутся в обычное состояние.
  • Тридцатый аудиолог можно собирать бесчисленное количество раз, поскольку офицер полиции всегда будет проходить в ту комнату, где он находится, даже если вы уже раньше собрали все аудиологи на том же профиле и с теми же сохранениями на консоли. Имейте ввиду: это условие недействительно, если вы не собрали все 29 аудиологов на улицах Момбасы.
  • Задача по сбору аудиологов является продолжением идеи сбора информации с терминалов Halo 3, Halo: Combat Evolved Anniversary, Halo 4 и Halo 2 Anniversary, а также инфопланшетов из Halo: Reach, которые также содержат уникальную параллельную историю.

ПоявленияПравить

Внешние ссылкиПравить

Обнаружено использование расширения AdBlock.


Викия — это свободный ресурс, который существует и развивается за счёт рекламы. Для блокирующих рекламу пользователей мы предоставляем модифицированную версию сайта.

Викия не будет доступна для последующих модификаций. Если вы желаете продолжать работать со страницей, то, пожалуйста, отключите расширение для блокировки рекламы.

Также на Фэндоме

Случайная вики